Planning content format

I’m thinking about producing a one-sentence English translation first. Then, I’ll create a short 3-4 sentence Chinese news brief summarizing the quote while keeping the context neutral and avoiding any risky details. After that, I’ll ask the user what format they’d prefer: a full article of 300-500 characters, social media copy, headline variations, or if they need some background information. It’s all about keeping it concise and clear!

要我把这做成一段简讯、配图文案,还是只要翻译/背景信息?

英文翻译: “Zaniolo: I won’t celebrate against Roma anymore; I don’t know how they’ll treat me.”

简讯(中文): 前罗马球员尼科洛·扎尼奥洛在赛前表示,若面对旧主进球将不再庆祝,以示尊重。他坦言自己“不知道他们会怎么对我”,对罗马球迷与俱乐部的反应心存不确定。此番言论被视为对老东家的致敬,也为比赛增添话题。需要我补充交锋时间、过往对阵数据或改写成社媒短文吗?
